ÉLNEK-E A MŰVEI, HAT-E MÉG CSOKONAI?
Debreceni hírek
2023. május 22.
Sok szép fiatalkori emlék köti fővárosunkhoz és anyanyelvén szaval Petőfi-idézetet: a sokoldalú albán művész, Ardian Kyçyku a Debreceni Írórezidencia májusi vendége. A 31 éve Bukarestben élő író, költő, műfordító, egykori egyetemi rektor a hónap elején érkezett a városba, jelenleg két film forgatókönyvén dolgozik: mint mondja, jól érzi magát ebben a gyönyörű városban, igazán inspirálóan hat rá Debrecen, aminek építészete és terei filmszerűek számára, szeret itt fotókat készíteni és videózni.
Ittléte alatt ellátogatott a Református Kollégiumba, a Csokonai Fórumba és a Nagytemplomba, megtekintett egy kiállítást a Modemben, ami igazán tetszett neki, fotókat készített a nagymúltú Apolló mozinál, de nagyon érdeklődik a temető iránt is. Mint elárulta, nagyon szeret sétálni, napi hat-hét kilométert is megtesz sűrű munkarendje mellett, ebből pedig az itt tartózkodása alatt sem enged. Az írónak a város nyugalma, csendessége is nagyon tetszik, a Nagyerdőre és a Debreceni Egyetemre is szeretne kilátogatni.
- Nagyon különleges kapcsolatom van a magyar kultúrával. A magyar irodalom és filmművészet egyaránt közel áll hozzám – mondta Kyçyku, akinek a kedvencei közé tartozik Makk Károly Szerelem című filmje, Jancsó Miklós munkái, Szabó István Mephistója, valamint Enyedi Ildikó Testről és lélekről című remeke.
Bár nem beszél magyarul, egyetemi tanulmányai során behatóan megismerte nyelvünk rendszerét. Ismeri Petőfi Sándor és József Attila műveit, valamint Molnár Ferenc A Pál utcai fiúk című regényét kedves gyerekkori emlékei között tartja számon. Mint elárulta, sok magyar barátja is van, fordítók, írók és költők egyaránt, Szonda Szabolcs pedig több művét is átültette magyar nyelvre.
Egy rövidebb és egy hosszabb film forgatókönyvét is városunkban írja az alkotó: az egyik egy gyerekkori, albániai élményét dolgozza fel, a másik pedig Debrecenben játszódik majd, s az angol szójátékon alapuló Short Eastories (a kelet és a történelem szavak összekapcsolásából létrejött) munkacímet viseli. Kyçyku azt szeretné, ha a filmet egy magyar rendezővel együttműködve készíthetnék el. Az író úgy véli, Albániát, Romániát és hazánkat a kommunista éra viszontagságai is összekötik. Otthonára emlékezteti az alkotót több dolog Debrecenben is: örömmel mesélt arról, hogy talált olyan fagylaltot és édességeket a városban, amiket otthon gyerekként kedvelt, valamint meglepetésére olyan fügefát, baglyokat és régi házakat is látott itt, mint Tiranában, ahol több mint tíz évig élt.
- Ez a film azért is fontos számomra, mert nemcsak megőrizni, hanem átadni is szeretném a múlt emlékeit – jegyezte meg Kyçyku. A főleg prózákat író szerző az elmúlt tíz évben kezdett forgatókönyveket írni, egy ideje pedig készít rövidfilmeket, erre egyfajta hobbiként tekint.
Az író beszélgetésünk másnapján Budapestre utazott: sok szép fiatalkori emléke van a fővárosról, ahová professzor édesapjával érkezett harminc évvel ezelőtt egy feledhetetlen tíznapos kirándulásra, akkor az ELTÉ-re is ellátogattak. Innen Torinó felé vitte az útja, ahol a könyvfesztiválon vett részt: az eseményen idén Albánia a meghívott vendég, Kyçyku pedig két, olaszra fordított könyvét ismertette meg a közönséggel. A szerző a jövőben feleségével is szeretne visszalátogatni Debrecenbe.
A jövő hónapban Demény Péter romániai alkotó lesz a Debreceni Írórezidencia vendége, júliusban pedig Iulia Enkelana, Ardian Kyçyku lánya.
Írta: Magyar Evelin
Fotózta: Miskolczi János
© debrecenliterature.hu Minden jog fenntartva! Adatvédelem